Stem Cells Taken from Female Works Better than Male幹細胞是從女性的工程優於男性
Stem cells taken from the muscles of female mice are better at regenerating tissue than those taken from male mice, a new study finds.幹細胞是從肌肉雌性小鼠是更好地組織再生,比那些從雄性小鼠,一項新的研究發現。
Stem cells taken from the muscles of female mice are better at regenerating tissue than those taken from male mice, a new study finds.幹細胞是從肌肉雌性小鼠是更好地組織再生,比那些從雄性小鼠,一項新的研究發現。
Scientists at the Stem Cell Research Institute in Milan, claim they’ve been able to regenerate muscles, treating a mouse as a model, using human adult stem cells.科學家在幹細胞研究所在米蘭,聲稱他們已經能夠再生的肌肉,治療的老鼠作為一個典範,利用人類成人幹細胞。
EuroStemCell, the European Consortium for Stem Cell Research, most recently have produced promising results for treating the debilitating, often fatal, genetic disorder muscular dystrophy. eurostemcell ,歐洲財團,為幹細胞研究,最近產生了可喜的成果用於治療衰弱,常常致命的,遺傳性疾病肌營養不良症。 They published their findings in a recent issue of Nature.他們發表他們的研究結果在最近一次的問題的性質。
In promising new research, stem cells worked remarkably well at easing symptoms of muscular dystrophy in dogs, an experiment that experts call a significant step toward treating people.在有前途的新研究,幹細胞的工作,以及在顯著緩和的症狀,肌肉萎縮症在狗,一實驗表明,專家們呼籲的一個重大步驟,對治療的人。
According to SM Pollard and colleagues at the University of Edinburgh, they have recently reported the generation of adherent, symmetrically expandable, neural stem (NS) cell lines derived both from mouse and human embryonic stem cells and from fetal forebrain.據SM Pollard和和他的同事在英國愛丁堡大學,他們最近的報導,產生粘連,對稱膨脹,神經幹( NS )的細胞株衍生無論從小鼠和人胚胎幹細胞和從胎兒forebrain 。
When you are denying the hopes of millions of American families with loved ones suffering from diabetes, Alzheimer’s disease, Parkinson’s disease, heart disease, cancer and spinal cord injuries, there is really is no good way to explain it.當你否認,希望以百萬計的美國家庭與親人患有糖尿病,老年癡呆症,帕金森氏症,心髒病,癌症和脊髓損傷,實在是沒有任何好的辦法來解釋。
Wellington film-making couple, three times Oscar winner,Peter Jackson and Fran Walsh have donated $500,000 (US$311,000) to the University of California’s research programme on human embryonic stem cells.惠靈頓電影製作夫婦的3倍,奧斯卡影後,彼得傑克遜和Fran沃爾什已捐獻五十○萬美元(美國三十一點一○萬美元)美國加州大學的研究方案對人類胚胎幹細胞。
University of Toronto professor John E. Davies, also president of TRT, and his team of researchers at the university have developed novel technology to extract an abundant population of human umbilical cord perivascular (HUCPVCs) cells found in the umbilical cord tissue surrounding the cord vessels, also known as “Wharton’s jelly”.多倫多大學教授約翰戴維斯e. ,還主席trt ,和他的團隊對大學的研究人員開發新技術提取了大量的人口人類臍帶周圍( hucpvcs )細胞中發現臍帶組織周圍的電線船隻,也稱為“沃頓商學院的果凍” 。
In a dramatic display of stem cells’ potential for healing, a team of Johns Hopkins scientists reports that they’ve engineered new, completed, fully-working motor neuron circuits — neurons stretching from spinal cord to target muscles — in paralyzed adult animals.在一個戲劇性的展示幹細胞的潛力癒合,一隊美國約翰霍普金斯的科學家報告說,他們設計了新的,完成後,完全沒有工作的運動神經元電路-神經元的伸展從脊髓到肌肉的目標-在癱瘓的成年動物。
Stem cell transplantations are not approved by the Food and Drug Administration, and considered controversial in the United States - but not in Mexico.幹細胞移植是不獲批准,由美國食品和藥物管理局,並審議了爭議,在美國-而不是在墨西哥。 And stem cell transplant is the only hope for millions of patients with deadly and debilitating diseases.和幹細胞移植是唯一希望以百萬計的患者致命的或使人衰弱的疾病。 Who care for borders when life is at stake?誰照顧邊界時,生活是關鍵問題?