World’s First Designer Baby: Guaranteed To Be Free From Hereditary Breast Cancer世界上第一个设计师的婴儿:保证是免费的,从遗传乳腺癌
A 27 year old British woman is conceiving the country’s first designer baby .一个27岁的英国女子 ,是构思该国的第一设计师的婴儿 。 The baby will be guaranteed to be free from hereditary breast cancer.婴儿将保证可自由从遗传乳腺癌。 Doctors have used the controversial screening techniques.医生已经用了具争议性的筛选技术。 They have rejected six embryos which tested positive for the cancer gene in favor of healthy ones to ensure the child would not contract the disease.他们已拒绝了6胚胎,其中呈阳性反应,为癌症的基因在有利于健康的,以确保儿童不会合约疾病。 It can be added that the woman’s husband had the family history of breast cancer as his grandmother, mother, sister and cousin had all battled breast cancer.它可以补充说,该名女子的丈夫有家族史的乳腺癌作为他的祖母,母亲,姐妹和表兄弟都战斗乳腺癌。 The researchers have used the technology called the pre-implantation diagnosis (PGD) to create the designer child.研究人员使用的技术被称为胚胎植入前诊断(胚胎植入前诊断) ,以创造设计师的孩子。
Critics on the other hand, believe the process to be unethical because it destroys embryos.批评者在另一方面,相信这一进程将是不道德的,因为它破坏了胚胎。 There are also fears it could lead to the creation of designer babies that are chosen for their looks or intelligence.也有一些担心,它可能导致创造设计师的婴儿是他们所选择的期待或情报。
It can be added that more then 2,000 breast cancer cases diagnosed in Britain each year are thought to be caused by either the BRCA-1 or BRCA-2 genes, which can both be detected in embryos.它可以补充说,更多的则在2000年乳腺癌诊断的个案在英国每年被认为是造成的,无论是brca - 1或brca - 2基因,它都能够发现在胚胎。 Many women who were tested positive for either of the genes go through a mastectomy to avoid developing the disease later in life.许多妇女谁被测试呈阳性反应的任何基因,经过一个乳房切除术,以避免发展中国家的疾病在生命后期。
The couple’s doctor, Paul Serhal, medical director of the Assisted Conception Unit at University College London Hospital , said:该对夫妇的医生,保罗serhal ,医务主任的协助概念股在伦敦大学学院医院 ,说:
“Women now have the option of having this treatment to avoid the potentially guilty feeling of passing on this genetic abnormality to a child. “现在,妇女有选择有此治疗,以避免潜在的有罪的感觉,通过对这种遗传异常的一个孩子。 This gives us the chance to eradicate this problem in families.”这给我们带来的机会,以消除这个问题在家庭“ 。
The pregnant woman is hoping for a good result.孕妇是希望有一个良好的结果。 She felt she had to go through the invasive IVF treatment even though she and her husband are fertile in order to try and safeguard her child.她觉得她已去,通过侵入试管婴儿治疗 ,即使她和她的丈夫是在肥沃的土壤,以尝试和维护她的孩子。 Tests on the couple’s 11 embryos, which involve extracting a single cell, were carried out when they were just three days old and six were found to have the gene.测试,该对夫妇的11个胚胎,因涉及提取单细胞,进行时,他们只是三天岁和6被发现有这种基因。
Source: Telegraph.co.uk 资料来源: telegraph.co.uk
































