Top Scientists Will Speak to MPs Over Stem Cell ResearchトップへのMPS以上の科学者が話をする幹細胞研究
Australia’s chief scientist Dr Jim Peacock, immunologist and 2006 Australian of the Year Professor Ian Frazer, the University of Melbourne’s dean of science Professor Peter Rathjen and two members of the Lockhart review committee, who support therapeutic cloning for embryonic stem cell research, will speak to MPs on Wednesday ahead of a conscience vote on the issue.オーストラリアの主任研究員博士ジムピーコック、免疫および2006年オーストラリアオブザイヤーイアンフレーザー教授は、科学のメルボルン大学教授のピーターディーンラスジェンと2つの審査委員会のメンバーは、ロックハート、 whoサポート治療目的のクローニングの胚幹細胞研究は、水曜日に話をするのMPSを控えて投票するには、良心の問題です。
Two Liberal MPs have organised a briefing at Parliament House on an expert review that earlier this year recommended overturning a ban on therapeutic cloning.リベラル派のMPSは2つのブリーフィングを開催した上で国会議事堂の専門家を推奨転倒した日が今年初めに治療目的のクローニングを禁止する。
Dr Peacock last month warned the government’s cautious approach to stem cell research could prevent a scientific breakthrough.ピーコック博士は先月、政府の慎重なアプローチを警告した幹細胞研究が科学的な突破口を防止する。
Present legislation allows scientists to extract stem cells from spare IVF embryos, but prevents embryos being created through therapeutic cloning for their stem cells.現在の科学者を抽出する立法により、スペア体外受精胚から幹細胞を、胚が作成さを防ぐしかし、治療目的のクローニングに幹細胞を経由します。
Therapeutic cloning is a laboratory procedure that involves taking the nucleus of a human cell and injecting it into a modified egg to create an embryo from which embryonic stem cells can be extracted.治療目的のクローニングは、研究室は、撮影手順を実行し、人間の細胞の核を注入して、変更された卵を作成して胚から胚性幹細胞を抽出できる。
Supporters of embryonic stem cell research say it could lead to cures for conditions including Type 1 diabetes, Parkinson’s disease and motor neurone disease.胚幹細胞研究の支持者の言うことにつながる恐れがある条件を含む1型糖尿病の治療法を、パーキンソン病や運動ニューロン疾患です。
































