Stem Sells Could Fix Serious Bones Fractures幹出售,可以修復嚴重骨骼骨折
Surgeons are using stem cells to fix broken bones that won’t mend on their own.外科醫生是利用幹細胞修復骨折,將不會亡羊補牢,對自己的。
Patients who faced a life of disability or even an amputation because of serious fractures have been able to walk once more.病人面對的生活,殘疾或什至一截肢,因為嚴重骨折已能步行一次。
Fifteen patients have so-far been treated in a ground-breaking clinical trial at the Robert Jones and Agnes Hunt Orthopaedic Hospital in Oswestry. 15病人有這麼遠治療後已在地面打破了臨床試驗,在羅伯特瓊斯和亨特張雲骨科醫院在oswestry 。 Assessments of the first 10 patients show that 8 have been successfully healed.評估前10個病人顯示, 8月已成功地癒合。 They are able to drive and return to work.他們能驅動器和恢復工作。 Previous attempts to rejoin the bones using metal pins and plates had all failed.以往試圖重新投入使用金屬骨針和板已全部失敗。
Surgeons collect the stem cells in a sample of bone marrow, usually from the patient’s pelvis.外科醫生收集的幹細胞的樣本,骨髓,通常是從病人的骨盆。 They are purified and then multiplied in a sterile laboratory.Three weeks later surgeons expose the broken bone and place the cells around the fracture.Over a period of months the bone becomes as strong as it ever was.他們純化,然後再乘以在一個無菌laboratory.three星期後醫生揭露骨折並把細胞周圍fracture.over一個時期內骨成為強大的,因為它是有史以來。
Surgeons hope to treat 40 patients in the clinical trial.外科醫生,希望治療在40例臨床試驗。 Because they are treated with their own cells, there is no chance of them being rejected by their immune systems.因為他們的待遇與自己的細胞,是沒有機會,他們被拒絕他們的免疫系統。
However surgeons are unsure exactly how the stem cell transplants work.不過,外科醫生不能確定到底如何幹細胞移植工作。 The cells may turn into bone themselves to seal the gap, or they secrete chemicals called growth factures that draw in stem cells from elsewhere and kick-start the healing process.細胞可能變成骨自己密封的差距,或分泌的化學品,他們所謂的增長factures吸引在幹細胞從其他地方和啟動癒合過程。
These are experimental treatments for now.這些都是實驗性的治療。 But surgeons say the results so far are so promising that stem cells are likely to be widely used on the NHS in a matter of years.但醫生說,迄今為止的結果是如此有前途的幹細胞有可能被廣泛應用於國民保健服務中的問題年。
































