Researchers at UCLA are working on ways to arm blood stem cells in the bone marrow against HIV.研究人員在加州大學洛杉磯分校的工作方法,手臂血液幹細胞在骨髓中對艾滋病毒。

The strategy is likely to be more effective than current anti-viral treatments and some day might have the potential to immunize people against the virus.策略很可能會更有效,比目前的抗病毒治療和有一天可能有潛在的免疫接種的人對禽流感病毒。

“If you can target the blood-forming stem cell, that cell gives rise to all blood cells,” said virologist Jerome Zack of UCLA. “如果你能的目標,血液形成幹細胞,細胞產生的所有血液細胞,說: ”病毒學家杰羅姆zack的加州大學洛杉磯分校。 “So, therefore, if you could protect that cell, then every other cell derived from that would be protected.” “所以,因此,如果你能保護細胞,然後每其他細胞來自這將是保障” 。

Zack presented his research Wednesday at a meeting of the Independent Citizens’ Oversight Committee, the 27-member group created by Proposition 71 to direct the state’s stem cell research program. zack介紹了他的研究週三在一次會議上的獨立公民監督委員會, 27名成員組成的小組所創造的命題71至直接國家的胚胎幹細胞研究計劃。 The urgency to develop better treatments for HIV is particularly acute in San Francisco, where the disease has affected approximately 25 percent of the gay male population, said Robert Klein, chairman of the ICOC.迫切需要開發更好的治療艾滋病毒,尤其是急性在美國舊金山,那裡的疾病已經影響到大約25 %的同性戀的男性人口,羅伯特克萊因說,主席的行為準則。

Zack said he hopes stem cell therapy could be a better strategy for fighting the virus. zack說,他希望幹細胞療法可能是一種更好的策略,爭取禽流感病毒。 Zack is devising a way to insert a gene into bone marrow stem cells that can either prevent HIV from infecting the cells or deactivate any virus already in the cells. zack現正制訂的一種方法插入一個基因導入骨髓幹細胞,既可以防止艾滋病毒感染的細胞或關閉任何病毒已經在細胞。

The idea is to replace the gene that is vulnerable to attack by HIV with a synthetically engineered piece of DNA designed to seek out and destroy the virus.其構想是,以取代基因是容易受到攻擊受艾滋病毒與綜合工程一塊的DNA ,旨在尋找和摧毀病毒。 The DNA fragment, known as a ribozyme, is tailored specifically to bind to HIV and cut it in half, rendering it harmless. DNA片段,稱為一核酶,是專門綁定到艾滋病毒和它削減了一半,使之無害化。

Mitsuyasu recently finished an initial clinical trial to test the safety of the treatment. mitsuyasu最近完成的初步臨床試驗,以測試安全的治療。 The 10 patients in the trial did not have any problems, and after three years, the HIV-resistant blood cells could still be detected. 10例在審判中沒有任何問題,並在3年後,艾滋病毒抗血細胞仍可發現。

“If this works, even though it may not cure the disease, it certainly would allow patients to go for periods of time without therapy,” Mitsuyasu said. “如果這個工程,即使它可能無法治愈的疾病,它肯定將允許病人去的一段時間沒有治療, ” mitsuyasu說。 “And that will make a big difference both in terms of the rate at which resistance develops to these medicines as well as all the side effects associated with having to take the medicine for the rest of their lives.” “這將使一個大的差異兩方面來看,利率在其中的阻力發展到這些藥品,以及所有相關的副作用擁有採取醫藥渡過餘生” 。

Mitsuyasu is currently enrolling people in a trial to test the stem cell therapy. mitsuyasu目前正在招生的人在審判中,以測試幹細胞療法。
Link鏈接


  • Stem Cell Scientists Found a Way to Fight AIDS幹細胞的科學家找到了一種方法,抗擊艾滋病
  • India Plans to Join a Handful of Countries Regulating Stem Cells印度計劃加入少數國家調節幹細胞
  • Stem Cell Research Center to Open at CMC Vellore, India in December幹細胞研究中心,以開放,中央軍委vellore ,印度在12月
  • Missouri Voters Strongly Support SCNT Stem Cell Research密蘇里州選民的強烈支持scnt幹細胞研究
  • Top US Government Stem Cell Scientist Quits Over Bush's Stem Cell Policy頂端美國政府幹細胞科學家辭職布什的幹細胞政策
  • Further Grants from California Stem Cell Agency Will be a Booster for Embryonic Stem Cell Research進一步贈款從加利福尼亞州幹細胞機構將一支強心針,為胚胎幹細胞研究
  • Indian President Dr. Kalam Promotes Stem Cell Research in India印度總統卡拉姆博士促進幹細胞研究在印度
  • Burr Co-Sponsors Bipartisan Cord Blood Stem Cell Bill in Senate毛刺的共同提案國兩黨臍帶血幹細胞法案在參議院
  • Nerve Cell Transplants may Help Fight Multiple Sclerosis神經細胞移植可能有助於打擊多發性硬化症
  • Human Muscle stem cells fight incontinence人類的肌肉幹細胞的鬥爭性尿失禁