Stem Cell Ethics: Fetuses do not feel Pain干细胞伦理:胎儿不觉得疼痛
Politicians are taking significant decisions (which affect life and death of millions of people in US and worldwide) about fetal welfare which is based on highly controversial claims over whether or not they feel pain.政客们采取重大决定(影响生活和死亡数百万人在美国和全球)关于胎儿的福利是基于极具争议性的索赔是否或他们不觉得疼痛。
Fetuses don’t talk.胎儿不说。 In the absence of direct testimony, politicians are taking significant decisions about fetal welfare based on highly controversial claims about whether or not they can feel pain.在没有直接的证词,政治家正在采取的重大决策,对于胎儿福利的基础上极具争议性的索赔约不管他们是否能感受到痛苦。
In the US, for example, a government openly opposed to abortion claims that fetuses feel pain from 20 weeks after conception.在美国,举例来说,一个政府公开反对堕胎声称胎儿感到痛苦,从20个星期后的概念。 Congress is even considering proposing federal laws that would force doctors to inform women seeking an abortion of this, and to offer them the opportunity to have their fetus anaesthetised.国会甚至考虑提出的联邦法律将迫使医生告知妇女寻求堕胎,这一点,和为他们提供机会,有其胎儿麻醉。 Arkansas and Georgia enacted similar state laws this year, and dozens of other states are considering doing the same.阿肯色州和格鲁吉亚制定类似的国家的法律,这一年,和几十个其他国家正在考虑做同样的。
Much of the stem cell ethics debate is centered on fetal welfare.大部分的干细胞伦理辩论是围绕着胎儿的福利。
But two new reviews of fetal pain, one from the US and one from New Zealand, suggest the proposed laws might be misguided and based on evidence that is out-of-date and prone to misinterpretation.但两个新的评语胎儿疼痛,一名来自美国和一名来自新西兰,建议拟议的法律,可能会误导和基于证据是过时和容易引起误解。
Source:资料来源: New Scientist新科学家
































