Scientists Coax Pluripotent Stem Cells from Skin to Form Heart and Blood Cells皮膚科学同軸多能性幹細胞から心臓や血液細胞を形成する
Scientists from the University of California Los Angeles claimed to have made heart and blood cells from so-called induced pluripotent stem cells.カリフォルニア大学の科学者と主張しているロサンゼルスの心臓と血液細胞から作らいわゆる引き起こされる多能性幹細胞です。 The iPS cells which are transformed skin cells is believed to have the powers of embryonic stem cells. IPアドレスに変換する細胞が皮膚細胞であると考えては、胚性幹細胞の権限をします。
The study, published in the journal Stem Cells Express, professes that a new type of powerful stem cell made from ordinary skin cells has been coaxed into becoming three different types of heart and blood cells in mice.今回の研究は、幹細胞誌に掲載された場合は、公言して強力な新しいタイプの普通の皮膚細胞から作られた幹細胞coaxedになってきた3つの異なった種類の血液細胞がマウスの心臓とします。 Thus the study is said to have a step forward to the possibility of using the cells to treat heart disease in humans.したがって、勉強とも言われて一歩前進する可能性を使用して、人間の心臓病細胞を治療する。
Dr. W. Robb MacLellan of the University of California, Los Angeles and colleagues got their mouse iPS cells to differentiate, or mature, into cardiomyocytes, which are cardiac muscle cells that contract with the beating heart; vascular smooth muscle cells, the specialized muscle cells lining the blood vessel walls; and hematopoietic or blood-forming cells.ワットロブマクレラン博士は、カリフォルニア大学、ロサンゼルスや同僚には、マウス型IPS細胞を区別するか、または中高年、 cardiomyocytesには、契約を結ぶので心臓の筋肉細胞を心臓の鼓動;血管平滑筋細胞は、専門筋血液中の血管壁細胞の裏地;と造血細胞や血液を形成する。
Another team also claimed to conduct similar test with human embryonic stem cells.他のチームも似たようなテストを実施すると主張したヒト胚性幹細胞です。
Source : REUTERS ソース : ロイター
































