Multiple Sclerosis Sufferer Could Move Again After stem-Cell Treatment多發性硬化症患者可動議後,再次幹細胞治療
Presently stem-cell treatment is banned in Britain, but a multiple sclerosis sufferer who went abroad for stem-cell treatment, can now move his hands and feet for the first time in years.目前幹細胞治療是禁止在英國,但多發性硬化症患者誰到國外,為幹細胞治療,現在可以提出他的手和腳為第一次在年。
Rob Hodgson, from Elloughton near Hull, has been forced to use a wheelchair for the last 18 months and was unable to move the right side of his body.白俄羅斯共和國霍奇森,從elloughton附近的船體,已被迫使用輪椅,為過去18個月來,並不能動彈的右邊他的身體。 But he’s just returned from Rotterdam after undergoing experimental stem-cell treatment, where cells from umbilical cords are injected into the patient.但他剛剛返回從鹿特丹後,實驗幹細胞治療,細胞從臍帶注入到病人。
The MS society opposes the procedure even though it has helped some sufferers walk again.該女士社會反對的程序,即使它幫助一些患者走路。 But Rob says he can’t believe the transformation.但白俄羅斯共和國說,他不能相信的轉型。 He raised nearly ten thousand pounds for the therapy, and says it’s the best money he’s ever spent.他提出了近一點○○萬磅為治療,並說這是最好的錢,他的以往任何時候都花了。
































