Indian Stem Cell Treatment Help Paralysed Australian Mother Walk Again印度幹細胞治療癱瘓,幫助澳大利亞的母親步行再次
Australian mother Sonya Smith from Brisbane who was paralysed in a car accident claims she is ‘walking’ after receiving stem cell treatment in India.澳洲母親桑婭史密斯從布里斯本誰是癱瘓在一次車禍索賠,她是'走'後,接受幹細胞治療在印度。
She even claims to have recovered ‘deep sensation’ in her thighs and feet and has regained bowel and bladder control.她甚至聲稱已收回'深感覺'在她的大腿和腳,並已甦醒,腸和膀胱的控制。
Mrs Smith is one of more than 300 patients who have been treated in New Delhi by Dr Geeta Shroff — a pioneer of stem cell treatment using embryos.史密斯夫婦是一以上的300例誰已治療在新德里舉行的由博士geeta出納-的先驅幹細胞治療用胚胎。
Eighteen months ago, Australian doctors told mother-of-three Sonya Smith she would be confined to life in a wheelchair.在18個月前,澳大利亞醫生告訴母親- - 3桑婭史密斯,她將只限於生活在一個輪椅。
Her spine was broken after she was crushed by her car when the handbrake failed.她的脊椎被打破後,她被壓死她的汽車時,手失敗。
But after eight weeks of embryonic stem cell injections, Mrs Smith says she is able to stand with the aid of callipers and has regained bowel and bladder control.但經過八週的胚胎幹細胞注射,史密斯夫婦說,她是可以的立場與援助callipers ,並已甦醒,腸和膀胱的控制。
Stem cells serve as a repair system for the body by dividing to replenish other cells.幹細胞作為修復系統的身體除以補充其它細胞。
When taken from embryos, the cells are not eveloped, so it is believed they are better able to replace damaged tissue.當採取從胚胎,細胞不eveloped ,因此它是相信它們能夠更好地替換損壞的組織。

































October 20th, 2007 at 4:39 pm 2007年10月20日在下午4時39分
CALL ME AT 570-454-5285叫我在570-454-5285