Edinburgh Confirmed Stem Cell Centre Planエジンバラ中心部の計画性幹細胞を確認
A world-leading centre in stem cell science and regenerative medicine is to be built in Edinburgh, ministers have confirmed.世界を先導する科学センターで幹細胞を再生医療に建設されるエジンバラ、閣僚が確認された。
Additional Scottish Executive funding of £24m will allow Edinburgh University to develop the £59m centre in collaboration with Scottish Enterprise.スコットランドのエグゼクティブの追加資金調達により、エジンバラ大学£二十四メートル£ 59メートル中心部を開発してスコットランドの企業と協力しています。
Prof Ian Wilmut, formerly of the Roslin Institute, will be the director.イアンウィルムット教授は、以前のロスリン研究所は、監督される。
The project will draw on the country’s well-established strengths in regenerative medicine using stem cell technologies and allow Scotland to become a European leader in medical research, according to First Minister Jack McConnell.このプロジェクトは、その国に頼るの強みを十分に確立した幹細胞を使用して再生医療技術とにより、欧州のリーダーになるにはスコットランドの医学研究によれば、第一大臣ジャックマコーネルです。
The announcement comes as the Human Fertilisation and Embryology Authority is expected to make an announcement about research into hybrid embryos.この発表は、人間の受精および胚研究機関としては、予想さについてのアナウンスをするハイブリッド胚の研究をします。
The research, which involves the creation of part-animal, part-human embryos, has attracted controversy but leading scientists believe its use could help patients with serious diseases such as Alzheimer’s and motor-neurone disease.の研究、これでは、創作の部分-動物、ヒト胚のパートが注目する著名な科学論争しかし、その使用に役立つと信じ、深刻な患者のアルツハイマー病などの病気やモータ-ニューロン疾患です。
It is anticipated that the centre will be completed by 2010.ことが予想される。中心部は、 2010年までに完了します。
































